Павел в Македонии и Греции 
20
1 Когда беспорядки прекратились, Павел позвал к себе учеников и, обратившись к ним со словами ободрения, простился с ними и отправился в Македонию^. 
2 На своём пути он говорил о многом, что вселяло бодрость в верующих. Затем он пришёл в Грецию, 
3 где пробыл три месяца. И как раз перед тем, как Павел собирался отплыть в Сирию, иудеи составили против него заговор, и поэтому он решил отправиться в Сирию, пройдя снова через Македонию. 
4 Его сопровождали Сопатр из Верии, сын Пирра, Аристарх и Секунд из Фессалоник, Гаий из Дервы, Тимофей и двое из Азии^, Тихик и Трофим. 
5 Они отправились первыми и ждали нас в Троаде. 
6 Мы же отплыли из Филипп после праздника Пресных Хлебов^, и пять дней спустя присоединились к ним в Троаде, где пробыли неделю. 
Павел воскрешает мёртвого юношу 
7 В воскресение, когда мы собрались вместе, чтобы совершить вечерю Господнюю*, Павел беседовал с нами. Намереваясь отплыть на следующий день, он говорил до полуночи. 
8 В комнате наверху, где мы собрались, было много светильников. 
9 Павел всё продолжал проповедь, а юноша по имени Евтих, сидевший на окне, понемногу стал засыпать. В конце концов сон одолел его, и он упал из окна третьего этажа. Когда его подняли, он был мёртв. 
10 Павел спустился вниз, припал к нему и, обняв, сказал: «Не печальтесь! Он жив». 
11 Поднявшись наверх, он разделил хлеб и поел, и ещё долго говорил им, до самого рассвета, а затем ушёл. 
12 Между тем люди привели юношу домой живым и полностью утешились. 
Из Троады в Милет 
13 Мы отплыли на корабле в Асс, чтобы потом взять там на борт Павла. Он сам повелел нам сделать так, потому что намеревался идти туда пешком†. 
14 Когда он встретился с нами в Ассе, мы взяли его на корабль и отправились в Митилену. 
15 Отплыв оттуда на следующий день, мы остановились неподалёку от Хиоса, на другой день пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет. 
16 Павел решил миновать Ефес, чтобы не тратить времени в Азии^, так как спешил прибыть в Иерусалим по возможности до дня Пятидесятницы^. 
Прощание со старостами ефесской церкви 
17 Из Милета Павел послал письмо в Ефес, в котором попросил старейшин^ церкви^ прийти к нему. 
18 Когда они прибыли, Павел сказал им: «Вы знаете, как я жил на протяжении всего времени, что был с вами с первого дня моего прибытия в Азию^. 
19 Я служил Господу со всей смиренностью и слезами, пройдя через многие испытания, выпавшие на мою долю из-за злых намерений иудеев. 
20 Я всё делал для вашего блага и проповедовал Благую Весть^ об Иисусе как всенародно, так и в ваших домах. 
21 Иудеям и грекам в равной мере я свидетельствовал о покаянии^, обращении к Богу и о вере в нашего Господа Иисуса. 
22 И теперь, повинуясь велению Духа Святого^, я иду в Иерусалим. Я не знаю, что ждёт меня там, 
23 я только знаю, что в каждом городе Святой Дух предостерегает меня, говоря, что ожидают меня испытания и темница. 
24 Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены! Всё что я хочу — это закончить служение, принятое мною от Господа Иисуса, и принести людям Благую Весть^ о благодати^ Божьей. 
25 Я знаю теперь, что ни один из вас, среди кого я провозглашал о Царстве Божьем^, больше не увидит меня. 
26 Поэтому я объявляю вам сегодня, что не буду в ответе, если кто-нибудь из вас не будет спасён, 
27 потому что я не колеблясь проповедовал вам волю Божью, ничего не скрывая. 
28 Будьте же бдительны и осторожны по отношению к себе и к стаду, над которым Святой Дух поставил вас блюстителями^. Заботьтесь о церкви Божьей,+ Божьей В некоторых греческих рукописях — «Господней». которую Он искупил Своей кровью‡. 
29 Я знаю, что когда уйду от вас, придут свирепые волки и не пощадят стада. 
30 Даже среди вас появятся люди, извращающие правду ради того, чтобы верующие следовали за ними. 
31 Так будьте же бдительны. Помните, что на протяжении трёх лет я день и ночь непрестанно предупреждал вас, моля каждого со слезами. 
32 Теперь же я вверяю вас Богу и Слову благодати Eго, которое может укрепить вас и дать вам все те благословения, которыми Он одарил всех святых людей Божьих^. 
33 Когда был я с вами, то никогда не пожелал я ни денег, ни одежды, принадлежащих другим. 
34 Вы сами знаете, что я всегда работал, обеспечивая всем необходимым себя, а также тех, кто был со мной. 
35 По мере своих сил я показал вам, что так тяжело трудясь, мы должны помогать слабым. Я учил вас не забывать слова Господа Иисуса, Который говорил: „Больше счастья в том, чтобы давать, чем в том, чтобы брать”». 
36 И сказав это, Павел преклонил колени вместе со всеми и помолился. 
37 И все плакали и, обнимая, целовали его, 
38 сильно опечаленные, особенно его словами: «Больше не увидите меня». Затем они проводили его к кораблю. 
* 20:7  совершить вечерю Господнюю Буквально «преломить хлеб». Имеется в виду или просто поужинать, или совершить вечерю Господнюю, трапезу, которую Иисус завещал совершать Своим ученикам в память о Нём (Лука 22:14-20).
† 20:13  идти … пешком Или «достичь этого города по суше».
‡ 20:28  Своей кровью В некоторых греческих рукописях «кровью Своего Сына».
